És monda néki Joáb: Ne légy ma hírmondó, hanem holnap mondd meg a hírt, ma pedig ne mondd meg; mivelhogy a király fia meghalt.
En Jóab sagði við hann: "Þú ert ekki maður til að flytja tíðindin í dag. Öðru sinni getur þú flutt tíðindin, en í dag getur þú ekki flutt tíðindin, því að konungsson er dauður."
Ekkor Dávid megkérdezte a legényt, aki a hírt hozta neki: "Hogy tudtad meg, hogy Saul és fia, Jonatán is halott?"
5 Þá sagði Davíð við manninn, sem flutti honum tíðindin: "Hvernig veistu það, að þeir Sál og Jónatan sonur hans eru dauðir?"
Örömmel ismétlem meg azt a hírt, hogy... elfogtunk s megöltünk egy nagy ragadozót, amely megtámadott néhány fürdőzőt.
Ūađ gleđur mig mjög ađ geta endurtekiđ fréttina af ūví ađ viđ náđum rándũrinu sem taliđ er ađ hafi slasađ nokkra gesti.
Mitchell mindent tagadott, és a hírt nevetségesnek nevezte.
Mitchell neitar ásökununum og segir fréttina fáránlega.
Nos, Sir Guy, hogyan fogadták a hírt a derék szászok?
Hvernig taka Saxar fréttunum, Sir Guy?
Most kaptam a hírt, hogy az USA elnöke megérkezett, és megpróbál kapcsolatot létesíteni.
Ég var ađ frétta ađ forsetinn væri kominn og reyni ađ ná sambandi.
A kémet is te bérelted fel, aki a hírt hozta, és így vettél rá minket a támadásra!
Og njósnarinn sem fann þau var á þínum mála til að sannfæra okkur um að ráðast á Alamut!
Az amerikaiak megszerzik a hírt, és cselekedni fognak.
Kanarnir hafa sín njķsnagögn, ūeir munu ađhafast samkvæmt ūeim.
Haydon a klubjában hallotta a hírt?
Frétti Haydon Ūetta í klúbbnum sínum?
Amint meghallottam a hírt, megrémültem, hogy mondom el neked.
Um leiđ og ég fékk fréttirnar kveiđ mig fyrir ađ segja ūér ūær.
Az ő korában nem veszélytelen az állomások közti utazás, de mikor hallotta a hírt...
Hún er of gömul til þess en þegar hún heyrði að þú værir fundinn...
51 Még úton volt, amikor elébe jöttek szolgái, és hozták a hírt, hogy a fia él.
En meðan hann var á leiðinni ofan eftir mættu honum þjónar hans og sögðu að sonur hans væri á lífi.
A követek elmentek, megvitték a hírt Jábés-Gileád polgárainak, azok pedig megörültek.
Og sendimennirnir komu og sögðu Jabesbúum frá þessu, og urðu þeir glaðir við.
11 Mert azt a hírt kaptam rólatok, testvéreim, Khloé embereitől, hogy viszálykodások vannak közöttetek.
Því að mér er so kunngjört, bræður mínir, af þeim sem af Cloes heimkynni eru út af yður að þrætur sé yðar á milli.
És az õ menye, Fineásnak felesége, várandós vala; és a mikor meghallá a hírt, hogy az Isten ládája elvétetett és az õ ipa és férje meghalának, térdre esék és szûle, mert a fájdalmak meglepték.
Tengdadóttir hans, kona Pínehasar, var þunguð og komin að falli, og er hún heyrði tíðindin, að Guðs örk væri tekin og tengdafaðir hennar og maður dauðir, þá hné hún niður og fæddi, því að jóðsóttin kom yfir hana.
Felele az ifjú, ki a hírt hozta: Történetbõl felmenék a Gilboa hegyére, és ímé Saul az õ dárdájára támaszkodott vala, és ímé a szekerek és lovagok utólérék õtet.
Þá svaraði maðurinn, sem flutti honum tíðindin: "Alveg af tilviljun kom ég upp á Gilbóafjall. Þar hitti ég Sál. Studdist hann við spjót sitt, en vagnar og riddarar voru á hælum honum.
De hinni sem akartam azoknak beszédeit, míg én magam el nem jöttem és szemeimmel nem láttam. És ímé nékem a felét sem beszélték el a te bölcseséged nagyságának; felülmúltad a hírt, a melyet hallottam.
En ég trúði ekki orðum þeirra fyrr en ég kom og sá það með eigin augum. Og þó hafði ég ekki frétt helminginn um gnótt speki þinnar. Þú ert meiri orðróm þeim, er ég hefi heyrt.
1.7147750854492s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?